인삿말

영어–한국어 및 한국어–영어 번역 경력 10년 이상의 전문 번역가 맹은지입니다. 2011년부터 현재까지 인하우스 및 프리랜서 번역가로 활동하며, 임상시험 프로토콜을 비롯한 의료·IT 문서, 기업 내부 문서 등 다양한 분야의 번역을 수행해왔습니다. 다수의 신뢰도 높은 최종 고객사를 대상으로 문서 전체 번역 및 후편집(MTPE) 작업 경험을 보유하고 있습니다. 또한 2011년에는 출간 도서 1권의 전권 번역에 전담 번역가로 참여한 바 있습니다. 아울러 영어학원 강사로 근무하며, 문법 중심의 학습 자료를 직접 제작하고 학생 개개인의 이해도를 고려한 수업을 진행한 경험이 있습니다. 이를 통해 영어 구조에 대한 설명력과 교육용 콘텐츠 제작 역량을 함께 갖추고 있습니다. 저는 많은 번역 CAT 툴을 능숙하게 다를 수 있으며 주말 작업에도 매우 적극적인 편입니다. 세부적인 경력 및 프로젝트 이력은 포트폴리오 섹션을 참고해주시기 바랍니다.

프로젝트 이력(2023년 8월~현재, 지속적으로 업데이트 예정)

*참고 : 블로그 소개글에서도 언급드린 것처럼 안타깝게도 이전의 10년간 작업해 온 프로젝트에 대한 이력은 따로 정리해 둔 게 없습니다. ㅠ.ㅠ 최근에서야 프로젝트 이력을 정리하기 시작해서 본 글에 제시되는 프로젝트 이력은 2023년 8월부터 시작된다는 점을 참고해주세요! *참고 : 프로젝트 설명은 기밀 유지를 위해 일부러 구체적으로 작성되지 않은 점 양해 바랍니다. 제가 어떤 문서들을 얼마나 많은 분량으로 번역하고 있는지 살펴보시는 용도로 활용해주시면 감사하겠습니다. ^^ <<프로젝트 이력>> (단위: 단어) <Medical, pharmaceutical, clinical, non-clinical documents> KOEN 58.7k translation of a study protocol ENKO 126k translation of a study protocol ENKO 101.5k MTPE of a study protocol  ENKO 105.1k track change translation of a study protocol ENKO 20hrs of protocol amendment track change translation  KOEN 7k translation of investigator's brochure  KOEN 1k MTPE of  investigator's brochure    ENKO 133k translation of investigator's brochure  ENKO 94k MTPE of investigator's brochure ENKO 40K translation of a clinical overview of a drug ENKO 13k MTPE of a study report KOEN 8k translation of a clinical study report ENKO 1.4k translation of a clinical study re...

포트폴리오

이미지
    <Profile> ㅇ . 영한 / 한영 번역 경력 10 년 이상   -2011 년부터 작년까지 10 년 이상 full-time in-house/freelance translator 로 활약 ㅇ .2011 년 ‘ 영혼의 사슬 (by 프리담   그란디 )’ 저서 전체 번역 참여 - ㅇ . 영어학원 영어강의   경력 1 년 - 학생의 취약 부분 파악하여 연습할 수 있는 자료 찾기 - 아이들에게 문법적 이해를 도와줄 다량의 문법정리자료   제작   <Core skills> ㅇ . 영한 / 한영 양방향 번역 가능 - 주요 분야 : 해외 대형 제약회사들의 임상시험 프로토콜 ( 문서 전체 번역 경험 多 ), 시험대상자 동의서 , lifescience 마케팅 문서 , 백서 ; : 의료기기 매뉴얼 ; 회사 내부 규정 문서 ; IT/ 소프트웨어 매뉴얼 , 백서 ; : 국내 주요 가전업체의 매뉴얼 , exhibition 출품작 번역 ; 기타 등 ㅇ . Track change update 작업 경험 多 ㅇ . MTPE 작업 경험 多 ㅇ . 다양한 번역 툴 을 다룰 수 있음 -SDL Studio ( 영구 라이선스 有 ), memoQ, memsource, Smartling, TWS, Xbench, LTB 등 ㅇ . 하루 3 천단어   내외의 번역 capacity ㅇ . 빠른 영한 / 한영 타이핑 속도 - 영한 600 타 이상 , 한영 430 타 이상 ( 장문 , 오타율 0% 기준 )   <Professional strengths> ㅇ . 영어 언어 자체에 대한 지속적인 흥미와 몰입 - 장기적인 영어 관련 업무 수행에 필요한 높은 지속성과 내성 ㅇ . 장시간 타이핑 및 문서 작업에 대한 강한 내성 ㅇ .AI 번역 환경을 고려한 번역 훈련 및 리뷰 업무에 대한 실무적 관심 - AI 개발 / 응용 관련 업무에 대한 높은 흥미와 참여도   < Other inf...

학력

  충주여자고등학교 졸업. 동국대학교 서울캠퍼스 영어통번역학과 우등 졸업(학점 GPA 4.19/4.5). 여러 차례 장학금을 받은 바 있으며 2008년 입학 테스트로 영어트랙에 선발되어 과정 수료.   졸업증명서는 요청 시 제공 가능합니다.