포트폴리오

 

14 이상 경력의 전문 번역가이자

아직도 영어가 재밌는 저는

 

맹은지입니다.



<간략한 소개>

l  이름: 맹은지

l  직업: 풀타임 전문 프리랜서 번역가

ü  주말 작업에 적극적 & 협조적!

ü  책임감, 배려심, 기한 준수

l  현재 소재지: 대한민국 경기도

l  이메일: mej486@gmail.com

l  ProZ: https://www.proz.com/profile/2012120

l  Linkedin: https://linkedin.com/in/eunjim

l  블로그: https://eunjim.blogspot.com/




<최근 실적>

n  지난 3년 기준 140만 단어에 달하는 영한 번역

Ø  그 중 90만 단어가 전문가 대상 의학, 생명과학 및 임상 문서 번역 24만 단어가 환자 대상 문서 번역

Ø  한영 번역의 경우 의학, 생명과학, 회사 내부 및 마케팅 관련 문서 40만 단어 이상 번역

Ø  지난 3년 기준 실적에 한정된 수치이며, 14년 경력 전체 기준 누적 작업량은 훨씬 많음

 

 



<제공 서비스/강점>

n  14년 경력을 바탕으로 한 영한/한영 번역, redline track change, MTPE (Machine Translation Post-Editing)

Ø  주요 취급 문서: 전문가 대상 문서의 경우 임상시험자 자료집, 임상시험계획서, 임상시험 변경계획서, 증례보고서 narrative, 통계분석계획, 시판 후 감시 관련 문서, 위험 관리 계획, 규제 서신, 의약품 시험계획서/시험성적서, CMC 문서, 약전 모노그래프, 의약품 사용설명서, 기준/가이드라인 등; 환자 대상 문서의 경우 임상시험대상자 동의서, 시험대상자 모집 자료, 임상시험용 전자 설문지 또는 일지, 소프트웨어/하드웨어 매뉴얼, 의료기기 매뉴얼, 웹사이트, 일반인 대상 시험 결과 요약, 의약품 사용설명서 등

n  다양한 CAT QA 툴의 능숙한 활용

Ø  SDL Studio (영구 라이선스 보유), memoQ, memsource, Smartling, TWS, Xbench, LTB

n  하루 3000단어의 높은 소화량

n  빠른 한타/영타 타이핑 속도

Ø   한글 600타 이상, 영타 400타 이상 (장문 오류율 0% 기준)




<기타 상세 경력>

n  2011년부터 풀타임 인하우스/프리랜서 번역가로서 다양한 분야에 걸친 14년 이상 영한/한영 번역 경험

n  2011년에 출판된 영혼의 사슬(A Circle of Souls, by Grandhi Preetham)’ 전담 번역

n  1영어학원 강사 경력

Ø  학생 개인의 취약점을 파악하고 적합한 학습 자료 선정

Ø  문법 구조 이해를 돕기 위한 문법 중심 자료 제작

Ø  초중등생 및 고등 준비생 대상 문법, 독해 및 듣기 수업 진행

n   지속적인 AI 관련 업무 경력 구축(데이터 어노테이션, 전사, AI 생성 응답 검토 등)

댓글